-
1 גרגר
גִּרְגֵּר, גִּירְגֵּר 1) (denom. of גָּרוֹן, גַּרְגֶּרֶת) to pour down the throat, opp. שתה to set the lips to the vessel. Par. IX, 4; Tosef. ib. IX (VIII), 6.Gitt.89a גִּירְגְּרָה בשוק if she quaffs outdoors; (Rashi: walks with outstretched neck (גָּרוֹן)). 2) denom. of גַּרְגַּר) to pick single berries. Maasr. II, 6 מְגַרְגֵּר ואוכל he may pick grapes (from the hanging cluster) and eat; ib. III, 9; Y. ib. II, 50a top. 3) (denom. of גְּרוֹגֶרֶת) to let the olive shrivel (on the tree or in the sun on the roof), to mark out for shrivelling. Ex. R. s. 36 that olivewhile it is yet on its tree, מְגַרְגְּרִין אותו they mark it out for shrivelling (in order to use it for the press). Men.VIII, 4 מְגַרְגְּרוֹ בראש הזית he lets it shrivel on the top of the olive tree; מג׳ בראש הגג in the sun on the roof; (for oth. opin. v. Rashi a. l..Ib. 86a מְגרְגְּרוֹ תנן או מְגַלְגְּלֹו תנן does it read mgargro (he lets it shrivel) or mgalglo (he lets it hang until it is fully rounded)? -
2 גירגר
גִּרְגֵּר, גִּירְגֵּר 1) (denom. of גָּרוֹן, גַּרְגֶּרֶת) to pour down the throat, opp. שתה to set the lips to the vessel. Par. IX, 4; Tosef. ib. IX (VIII), 6.Gitt.89a גִּירְגְּרָה בשוק if she quaffs outdoors; (Rashi: walks with outstretched neck (גָּרוֹן)). 2) denom. of גַּרְגַּר) to pick single berries. Maasr. II, 6 מְגַרְגֵּר ואוכל he may pick grapes (from the hanging cluster) and eat; ib. III, 9; Y. ib. II, 50a top. 3) (denom. of גְּרוֹגֶרֶת) to let the olive shrivel (on the tree or in the sun on the roof), to mark out for shrivelling. Ex. R. s. 36 that olivewhile it is yet on its tree, מְגַרְגְּרִין אותו they mark it out for shrivelling (in order to use it for the press). Men.VIII, 4 מְגַרְגְּרוֹ בראש הזית he lets it shrivel on the top of the olive tree; מג׳ בראש הגג in the sun on the roof; (for oth. opin. v. Rashi a. l..Ib. 86a מְגרְגְּרוֹ תנן או מְגַלְגְּלֹו תנן does it read mgargro (he lets it shrivel) or mgalglo (he lets it hang until it is fully rounded)? -
3 גִּרְגֵּר
גִּרְגֵּר, גִּירְגֵּר 1) (denom. of גָּרוֹן, גַּרְגֶּרֶת) to pour down the throat, opp. שתה to set the lips to the vessel. Par. IX, 4; Tosef. ib. IX (VIII), 6.Gitt.89a גִּירְגְּרָה בשוק if she quaffs outdoors; (Rashi: walks with outstretched neck (גָּרוֹן)). 2) denom. of גַּרְגַּר) to pick single berries. Maasr. II, 6 מְגַרְגֵּר ואוכל he may pick grapes (from the hanging cluster) and eat; ib. III, 9; Y. ib. II, 50a top. 3) (denom. of גְּרוֹגֶרֶת) to let the olive shrivel (on the tree or in the sun on the roof), to mark out for shrivelling. Ex. R. s. 36 that olivewhile it is yet on its tree, מְגַרְגְּרִין אותו they mark it out for shrivelling (in order to use it for the press). Men.VIII, 4 מְגַרְגְּרוֹ בראש הזית he lets it shrivel on the top of the olive tree; מג׳ בראש הגג in the sun on the roof; (for oth. opin. v. Rashi a. l..Ib. 86a מְגרְגְּרוֹ תנן או מְגַלְגְּלֹו תנן does it read mgargro (he lets it shrivel) or mgalglo (he lets it hang until it is fully rounded)? -
4 גִּירְגֵּר
גִּרְגֵּר, גִּירְגֵּר 1) (denom. of גָּרוֹן, גַּרְגֶּרֶת) to pour down the throat, opp. שתה to set the lips to the vessel. Par. IX, 4; Tosef. ib. IX (VIII), 6.Gitt.89a גִּירְגְּרָה בשוק if she quaffs outdoors; (Rashi: walks with outstretched neck (גָּרוֹן)). 2) denom. of גַּרְגַּר) to pick single berries. Maasr. II, 6 מְגַרְגֵּר ואוכל he may pick grapes (from the hanging cluster) and eat; ib. III, 9; Y. ib. II, 50a top. 3) (denom. of גְּרוֹגֶרֶת) to let the olive shrivel (on the tree or in the sun on the roof), to mark out for shrivelling. Ex. R. s. 36 that olivewhile it is yet on its tree, מְגַרְגְּרִין אותו they mark it out for shrivelling (in order to use it for the press). Men.VIII, 4 מְגַרְגְּרוֹ בראש הזית he lets it shrivel on the top of the olive tree; מג׳ בראש הגג in the sun on the roof; (for oth. opin. v. Rashi a. l..Ib. 86a מְגרְגְּרוֹ תנן או מְגַלְגְּלֹו תנן does it read mgargro (he lets it shrivel) or mgalglo (he lets it hang until it is fully rounded)?
См. также в других словарях:
Ansel Adams — Infobox Person name = Ansel Easton Adams image size = 250px caption = birth date = birth date|1902|2|20|mf=y birth place = San Francisco, California death date = death date and age|1984|4|22|1902|2|20|mf=y death place = education = occupation =… … Wikipedia